• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
  • Home
  • About
    • Mission & Statements
    • Executive Board
  • News & Events
    • What's New
    • Event Calendar
  • Programs
    • Asian American, Native Hawaiian, and Pacific Islander Heritage Month
    • API Antiracism Learning Community
    • API Career Panel
    • API Caucus Research and Clinical Symposium
    • API Graduate School Panel
    • API Mentorship
    • API Scholarship
    • API Social Hour
    • API Speaker Series
  • Resources
    • API Multilingual & Multicultural Resources
    • ASHA Multilingual & Multicultural Resources
    • Asian American and Pacific Islander Education Running List
    • Resources for Caregivers
    • Information about Pacific Islanders
    • Information about the Cantonese language
    • Information about the Korean Language
    • Information about the Simplified Chinese
    • Information About the Traditional Chinese/Taiwanese
    • ​Information about the Vietnamese Language
    • ​Information about the Hmong Language
    • Research
  • Connect
    • Contact
    • Become a Member
    • Related Organizations
  • Donate
    • Make a Donation
    • Thank You Sponsors
  • Store
  • Jobs

Asian Pacific Islander Speech-Language-Hearing Caucus

“Summer – June and July – in Taipei” by Claire Liu

May 2, 2023

《夏日-六月與七月》
Author: 劉如芳 Claire Liu

柴可夫斯基的四季-六月,
是夏日船歌。
雙槳輕盪,
夏夜輕風,
石圓如卵,
垂柳漪漪。
小調,鬱鬱滄滄,
大調,仲夏回憶。
在河畔灌木叢裡似螢光
閃爍,
住著〈仲夏夜之夢〉調皮的帕克,
點亂鴛鴦譜,仇人變戀人。
 
時序迎來七月。
濕熱膨脹了肺,
凝滯如休止符,
讓人期待一個爽快。
而
午後雷陣雨總是像
清涼眼藥水,
讓夜空如眸的星子閃閃發光,
讓人以為
自己被矯正了視力,
其實只是大自然矯正了人的
烏煙瘴氣。

Summer – June and July – in Taipei

by Claire Liu
Translation: Claire Liu / Yenyi Juo
 
Tchaikovsky’s Four Seasons – June,
is a summer barcarolle.
The oars gently sway
in the summer night breeze.
The pebbles smooth as eggs,
The weeping willows caress
In minor key, melancholic,
in major key, midsummer memories.
In the bushes by the riverbank,
where fireflies flicker,
lives mischievous Puck from “A Midsummer Night’s Dream,”
toying with romance,
turning enemies into lovers.
 
With the arrival of July,
The humid heat expands the lungs,
stagnant like a rest symbol,
makes one long for refreshment.
And
afternoon thunderstorms are
cool eye drops,
the stars in the night sky sparkles,
misleading one
into believing that one’s eyesight has been corrected,
when in fact it’s just one’s miasma
that’s been cured by nature.

Introduction:
This poem was composed in June 2022, before my arrival in the United States to pursue a degree in Speech-Language Pathology. It captures the essence of summers from my past in Taipei City, blending memories and emotions with a
dash of imagination and life’s flavors in a subtle manner. The Chinese language differs greatly from English, as a single word can convey multiple meanings and evoke various sceneries. This enables montage-like images to be conveyed with brevity. This telegraphic language is a common characteristic found in Chinese poetry. 

Poems 2023

Michael Guerin

Click for upcoming events

Footer

Follow Contact, Like or Follow…

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube

Copyright © 2026 · API Speech-Language-Hearing Caucus
Powered by Success Marketing · Log in